ျမန္မာေဒသိယစကားေလးမ်ား

ရွင္သန္ေနတဲ့ဘာသာစကားတစ္ခုအတြင္းမွာ စာစကား၊ အရပ္သုံးစကား၊ စကားယၪ္၊ စကား႐ုိင္း၊ ဗန္းစကား၊ ႐ုံးသံုး၊ ေန႔စၪ္သံုးစကားေတြအျပင္ ေရေျမေဒသအလိုက္ ကြဲျပားျခားနားတဲ့ ေဒသိယ စကားေလးေတြဟာလည္း အေရးႀကီးတဲ့ အခန္းကဏၭ တစ္ခုအေနန႔ဲ ပါဝင္ေနပါတယ္။ ဒီလိုေဒသိယစကားေတြရွိေနျခင္းကိုက ဘာသာစကားတစ္ခုရဲ႕ ဂုဏ္တစ္ရပ္တစ္ခု ခ်စ္စရာ ဓေလ့တစ္ခုပါ။ ျမန္မာဘာသာစကားအတြင္းမွာလည္း ဒီလိုဂုဏ္ယူစရာ ခ်စ္စရာေကာင္းတဲ့ ေဒသိယစကားေလးေတြ ရွိေနတာကို ေတြ႕ရပါတယ္။
တေလာက မေရာက္တာၾကာၿပီျဖစ္တဲ့ ရတနာပံုတကၠသိုလ္ ျမန္မာစာဌာနကို ျမန္မာစာက သူငယ္ခ်င္းေတြစုၿပီး သူငယ္ခ်င္း လက္ေထာက္ကထိက မၾကည္ၾကည္ခိုင္ဆီ အလြမ္းေျပ သြားလည္ခဲ့ၾကတယ္။
ကန္တင္းက Friend မွာ ဆံုၾက စကားေျပာၾကရင္း ေဒသိယစကားေလးေတြနဲ႔ပတ္သက္လို႔ ျမန္မာစာဌာနရဲ႕ ႀကိဳးပမ္းမႈေလးေတြ အခု သင္႐ိုးအျဖစ္ျပ႒ာန္းၿပီး သင္ၾကားေပးေနတဲ့အေၾကာင္း ၾကားသိလိုက္ရေတာ့ ဘာသာစကားဌာနတစ္ခုရဲ႕ တာဝန္ေက်ပြန္တဲ့ ျမန္မာစာဌာနက ဆရာ၊ဆရာမေတြ အတြက္ ဝမ္းသာခ်ီးက်ဴးမိခဲ့ရတယ္။ က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ျဖစ္ေနတဲ့ ေဒသိယစကားေလးေတြကို ဒီဌာနက ဆရာ၊ဆရာမေတြက ကိုယ္တာဝန္က်ရာ အရပ္ေဒသေတြမွာ တပိုင္တႏိုင္ စုေဆာင္းမွတ္တမ္းတင္ခဲ့ၾကၿပီး အခု တတိယႏွစ္ ျမန္မာစာအထူးျပဳသင္႐ိုးအျဖစ္ ျပ႒ာန္းသင္ၾကားေပးေနတာဟာ ဘာသာစကားေတြကို ထိန္းသိမ္းေစာင့္ေရွာက္ရာလည္း ေရာက္သလို ပညာကိုျဖန္႔ေဝရာလည္း ေရာက္ပါတယ္။
စာေရးသူဟာ ဒီေဒသိယစကားေလးေတြနဲ႔ပတ္သက္လုိ႔ ထူးျခားခ်က္ေလးေတြကို သတိထားမိၿပီး စုေဆာင္းျပဳစုလိုစိတ္ ျဖစ္ေပၚေနတာ ၾကာပါၿပီ။ အိမ္မွာ အကူအျဖစ္ သန္႔ရွင္းဖို႔ ခ်က္ဖို႔ ျပဳတ္ဖို႔အတြက္ မိခင္ျဖစ္သူက ေခၚေလ့ရွိတဲ့ နယ္ပယ္စံုကေန ဝမ္းစာအတြက္ လာအလုပ္လုပ္ၾကရတဲ့ သူေတြဆီက မတူညီတဲ့ စကားအသံုးအႏႈန္းေလးေတြ ေလသံေလးေတြကို သတိျပဳမိရာက စခဲ့တာပါ။ ျမန္မာႏိုင္ငံ ေျမလတ္ပိုင္း ပခုကၠဴၿမိဳ႕ အေနာက္ဖက္က်တဲ့ ေပါက္ၿမိဳ႕နယ္ကလာတဲ့ မပိန္ဆိုတဲ့ အမ်ိဳးသမီးတစ္ေယာက္ဆို သူေျပာတဲ့ ေလသံေလးေတြက နားေထာင္ရတာ တစ္မ်ိဳးေလးျဖစ္သလို တခ်ိဳ႕စကားသံုးေလးေတြဆိုု နားမလည္လို႔ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲလို႔ ျပန္ေမးရေလ့ရွိပါတယ္။
ေရာက္လာလာခ်င္း အိမ္ကရွိတဲ့လူေတြကို မိတ္ဆက္ေပးေတာ့ စာေရးသူရဲ႕နာမည္ကို “မျဖဴျဖဴဝန္း”လို႔ င-သတ္ ေရွ႕ဆီးသံေနရာမွာ န-သတ္ ေရွ႕ဆီးသံထြက္ ရြတ္ဆိုတာကို စသတိျပဳမိခဲ့တယ္။ ၾကားရတာတစ္မ်ိဳးေလးေပါ့။ သူ႔ေရွ႕မွာ မေတာ္တဆ ေျခေခါက္လဲသြားေတာ့လည္း “အယ္ေတာ္ ေျခခြန္သြားၿပီ” လို႔ ေျပာလိုက္တာတစ္မ်ိဳး၊ ေမာင္ထြန္းကို “ေမာင္ထြင္း”လို႔ ေခၚတာတစ္မ်ိဳး၊ င-သတ္ေနရာကို နငယ္သတ္ ေနာက္ၿပီး န-သတ္ေနရာကိုေတာ့ င-သတ္အသံထြက္တာကို သတိထားမိခဲ့ရတယ္။ ဒီလိုအသံထြက္ ထူးျခားတာေတြတင္ ဘယ္ကမွာလဲ။ တခ်ိဳ႕အနက္အဓိပၸါယ္တူၿပီး အသံုးအႏႈန္းမတူတဲ့ စကားလံုးေလးေတြကိုလည္း ထပ္သိရ ၾကားရျပန္တယ္ေလ။
မိုးေမွ်ာ္င႐ုတ္သီးလို႔ေခၚၾကတဲ့ င႐ုတ္သီးေတာင့္ အေသးေလးေတြကို “ဆတ္သီး၊ ရႊယ္သီး၊ ရြဲသီး” လို႔ ေခၚတာမ်ိဳး၊ င႐ုတ္သီးအေတာင့္ အႀကီးကိုေတာ့ “င႐ုတ္ေကာင္းသီး”လို႔ ေခၚတာမ်ိဳး၊ ဆန္ႏို႔ဆီဗူး တစ္ဗူး ႏွစ္ဗူး (တစ္လံုး ႏွစ္လံုး လို႔လည္း သံုး) ဆိုတာကိုေတာ့ “၁ပံုးလား ၂ပံုးလား”လို႔ သံုးတာမ်ိဳး၊ ေဟာ... ႏုိ႕ဆီဗူးဝက္ဆိုတာက်ေတာ့ “တစ္ခါးလား?”လို႔ သံုးျပန္တာမ်ိဳး အသစ္အဆန္းေတြ ၾကားရသိရျပန္ပါတယ္။
“ဟဲ့ေကာင္ေလး ဟိုရွီးကြား ေရွာက္ပိုင္းထဲက ဟင္းကို ဇြန္းနဲ႔ေမႊပ” လို႔ ေျပာလိုက္ရင္ တခုခုကို ခိုင္းလိုက္မွန္းေတာ့သိတယ္။ အကုန္လံုးကို နားမလည္ဘူး။ နားေထာင္လို႔ေတာ့ အေကာင္းသားေနာ္။ ဒီမွာ ျပန္ေမးရျပန္တယ္။ ဘာေတြေျပာလုိက္သလဲလို႔ေပါ့။“ဟိုရွီးတြား” ဆိုတာက “ဟိုနားသြားၿပီး....”
“ေရွာက္ပိုင္း” ဆိုတာက “ဒယ္အိုး” (တခါတရံ သံပုရာပိုင္းလို႔လည္း သံုး)
“ဇြင္း” က “ဇြန္း ဟင္းခတ္ဇြန္း” ဒါကိုေျပာတာျဖစ္ေၾကာင္း ရွင္းျပမွ ဂဃနဏ သိရပါေတာ့တယ္။
တခါတေလ “မလုပ္ခ်င္ဘူး မလုပ္ဘူး” ဆိုတာကို “ဟုတ္မေနဘူး” လို႔လည္း ေျပာပါတယ္။
ေနာက္ၿပီး “ေပါင္ဒါ႐ိုက္” ဆိုတာကိုက် “ေပါင္ဒါသိပ္”၊ “ဘူးသီးေၾကာ္” ကိုေတာ့ “ဘူးသီးေပါင္း”၊ “အတြင္းခံ အကႌ် ေဘာ္လီ” ဆိုတာကိုက်ေတာ့ “ေခၽြးခံအကႌ်”၊ “မီးျခစ္” ကိုက်ေတာ့ “မီးကပ္”၊ “အျမင္ကတ္တယ္/ၾကည့္မရဘူး” ဆိုတာကိုေတာ့ “မ်က္ေၾကာကိုက္” စတဲ့ အသံုးထူးေလးေတြဟာလည္း မွတ္သားစရာေလးေတြေပါ့။
ဒါ့အျပင္ ေယာက္်ားရဲ႕အေဖ (ေယာကၡမ)ရဲ႕ ညီတို႔ အစ္ကိုတို႔ကို ေခၚတဲ့ အေခၚအေဝၚေတြကလည္း ထူးဆန္းၿပီး နတ္ဆန္၊ နန္းဆန္ လွတာကို ေတြ႕ရပါတယ္။ အမွန္ေတာ့ ျမန္မာေဆြမ်ိဳးစပ္ေဝါဟာရေတြမွာ အေဖအေမနဲ႔ ေယာကၡမေတြရဲ႕ ညီတို႔ အစ္ကိုတို႔ဟာ ဦးေလး၊ ဦးႀကီး၊ ဘႀကီး၊ ဘေထြးလို႔ပဲ ေခၚၾကေလ့ရွိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေပါက္ၿမိဳ႕နယ္သူ ၿမိဳ႕နယ္သားေတြကေတာ့ အဆန္းေလ။
ေယာကၡမရဲ႕အစ္ကိုကို “မင္းႀကီး”တဲ့၊ ေယာကၡမရဲ႕ညီကိုေတာ့ “မင္းေလး” လို႔ ေခၚၾကပါတယ္တဲ့။ မွတ္သားစရာပါ။ “အခါတင္ေနတုန္း အေရးေကာင္းေတာ္။ ထန္းလ်က္အိုေပၚ က်ည္ပြတ္ဆိတ္တက္လို႔ ဒုန္းသြားၿပီး ခါထည့္လိုက္ရတယ္” ဆိုတဲ့စကားေလးဟာ “နတ္တင္ေနတုန္း အေရးထဲေနာ္။ ထန္းလ်က္ေပၚ ပုရြက္ဆိတ္တက္လို႔ ျမန္ျမန္သြားၿပီး ခါလိုက္(မႈတ္ထုတ္လိုက္)ရတယ္” လို႔ ဆိုလိုတာျဖစ္ေၾကာင္း၊ ကြဲျပားျခားနားတဲ့ ေဝါဟာရအသံုးေလးေတြ ေလသံေလးေတြရဲ႕ သေဘာ ထူးဆန္းတာေလးေတြက ေလ့လာမွတ္သားခ်င္စရာေပါ့။ ဒါက ပခုကၠဴအေနာက္ဖက္ ေပါက္နယ္ ကင္းေခ်ာင္း ေအာင္ခ်မ္းေျမ့ရြာက ေဒသိယအသံုးပဲ ရွိပါေသးတယ္။

ဒီေတာ့ ဘာသာစကားတစ္ခုမွာ အခုလိုေဒသိယစကားေလးေတြရဲ႕ အပိုင္းကလည္း အေရးႀကီးၿပီး မွတ္တမ္းတင္သင့္ ေလ့လာသင့္တဲ့ အပိုင္းျဖစ္တာကို ေတြ႕ရပါတယ္။ ေဒသိယစကားနဲ႔ပတ္သက္လို႔လည္း ဆို႐ိုးေလးတစ္ခုရွိတယ္ေလ။ “ငါးမိုင္ ကြာတိုင္း ေရေျမေျပာင္းလဲတတ္သည္။ ၁၀မိုင္ေက်ာ္ ကြာေဝးပါက ဘာသာစကား ေျပာင္းလဲတတ္သည္” ဆိုတာေလးပါ။
ဒီဆို႐ိုးေလးက ေဒသေဝးကြာသြားတိုင္း ေျပာင္းလဲသြားတတ္တဲ့ ဘာသာစကားရဲ႕ သေဘာသဘာဝကို ေဖာ္ျပေနပါတယ္။
ဒီလုိေဒသကြာျခားမႈေတြေၾကာင့္ ေျပာင္းလဲသြားတဲ့ ဘာသာစကားတစ္ခုရဲ႕ အသြင္ကြဲေတြကို ေဒသိယစကားလို႔ ေခၚၾကေၾကာင္း ဘာသာေဗဒပညာရွင္ေတြက ပညတ္ထားခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေဒသိယစကားေတြကို အမ်ိဳးအစားခြဲတဲ့အခါမွာ ေယဘုယ်အေနနဲ႔
(၁) ေဒသကြဲျပားတဲ့အေလ်ာက္ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ေဒသိယစကား
(၂) အခ်ိန္ကာလေျပာင္းလဲတဲ့အေလ်ာက္ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ေဒသိယစကား
(၃) လူမႈဝန္းက်င္ အဆင့္အတန္းအလုိက္ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ေဒသိယစကား
ဆိုၿပီး စနစ္တက် ခြဲျခားေလ့လာဖို႔လိုေၾကာင္း ေတြ႕ရွိရပါတယ္။
ေဒသကြဲတိုင္းကိုလည္း ေဒသိယစကားအျဖစ္ သတ္မွတ္လို႔မရႏိုင္တာေတြ ရွိပါတယ္။ သာဓကဆိုရရင္ ျမန္မာႏိုင္ငံအတြင္းမွာရွိတဲ့ ရွမ္းဘာသာစကား၊ မြန္ဘာသာစကား၊ ကရင္ဘာသာစကား စတာေတြကေတာ့ စံဘာသာစကားျဖစ္တဲ့ ျမန္မာဘာသာစကားနဲ႔ ကြဲျပားျခားနားတဲ့အတြက္ ျမန္မာေဒသိယစကားအျဖစ္ သတ္မွတ္လို႔မရဘဲ သီးျခားဘာသာစကားေတြသာျဖစ္တယ္လို႔ ဘာသာေဗဒပညာရွင္ေတြက ဆိုပါတယ္။ အဓိကကေတာ့ ေဒသိယစကားဆိုတာဟာ အသံထြက္၊ သဒၵါ၊ ေဝါဟာရအသံုးအႏႈန္း ကြဲျပားျခားနားမႈမရွိေပမယ့္ အထူးေလ့က်င့္မႈမရွိဘဲ အခ်င္းခ်င္းနားလည္ႏိုင္တဲ့ စကားမ်ိဳးေတြကို ဆိုလိုတာပါ။
ဒါေတြကိုေလ့လာမယ္ဆိုရင္ ျမန္မာဘာသာစကားအတြင္းမွာ ေျပာဆိုသူေတြရဲ႕ ေနရာေဒသအလုိက္ စစ္ေတြေဒသိယစကား၊ သံတြဲေဒသိယစကား၊ မံုရြာေဒသိယစကား၊ ေရႊဘိုေဒသိယစကား၊ မႏၱေလး ေဒသိယစကား၊ ေယာ ေဒသိယစကား၊ အင္းေလး၊ ျမင္းၿခံ၊ ပခုကၠဴ၊ ေတာင္႐ိုး၊ ေမာ္လၿမိဳင္၊ ထားဝယ္၊ ၿမိတ္ စတဲ့ ေဒသိယစကားေလးေတြကို က်ယ္က်ယ္ျပန္႔ျပန္႔ေလ့လာလို႔ ရႏုိင္ပါတယ္။ ဒါေတြကို စံဘာသာစကား ဌာနတစ္ခုျဖစ္တဲ့ ျမန္မာစာဌာနက တပိုင္တႏိုင္ေလ့လာမွတ္တမ္းတင္ထားၿပီး သင္႐ိုးအျဖစ္ ျပ႒ာန္းသင္ၾကား ေနတာေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ စာေရးသူကလည္း အခုလို ႀကံဳလာဆံုလာတုန္း က်ယ္ျပန္႕လွတဲ့ ေဒသိယစကား အသံုးေလးေတြကို တတ္ႏိုင္သေလာက္ေလ့လာမွတ္တမ္းတင္ရင္း အုတ္တစ္ခ်ပ္ သဲတစ္ပြင့္အျဖစ္ တာဝန္ေက်ခ်င္လို႔ ဒီေဆာင္းပါးေလးနဲ႔ တဖက္တလမ္းက ႀကိဳးစားတင္ျပလိုက္ရျခင္းျဖစ္ပါတယ္။
ျဖဴျဖဴဝင္း(ျမန္မာစာ)
ကိုးကား....
ျမန္မာေဒသိယစကားမ်ား (မ-၃၁၁၂) တတိယႏွစ္၊ ျမန္မာစာအထူးျပဳ၊ ရတနာပံုတကၠသိုလ္၊ ျမန္မာစာဌာန
ေတြ႕ဆံုေမးျမန္းသူ- မပိန္ (ပခုကၠဴအေနာက္ဖက္ ေပါက္ၿမိဳ႕နယ္ ကင္းေခ်ာင္း ေအာင္ခ်မ္းေျမ့ရြာသူ)

1 comment:

  1. ဆရာမ ... ဒီပို႔စ္မွာ ဆိုလိုခ်င္တာက ေဒသိယကို ေျပာတာလို႔ ထင္ပါတယ္။
    ေနရာေဒသနဲ႔ သက္ဆိုင္တဲ့ ေ၀ါဟာရ ဆိုရင္ ေဒသိယေ၀ါဟာရ လို႔မွတ္သားခဲ့ဖူးပါတယ္။
    ေဒသယိ ဆိုတဲ့ ပါဠိက ... ေဟာေတာ္မူၿပီဆိုတဲ့ အနက္အဓိပၸါယ္ ေဆာင္ပါတယ္။
    ပရိတ္ႀကီး ၁၁ သုတ္ထဲမွာ အ-ေဒသယိ ဆိုတဲ့ပါဠိအသံုးကို ေတြ႔ႏိုင္ပါတယ္။ ေဒသယိနဲ႔ အေဒသယိ အဓိပၸါယ္အတူတူပဲလို႔ သိရပါတယ္။
    ဆရာမ ေခါင္းစဥ္မွာ ေဒသယိ ျဖစ္ေနလို႔ အဓိပၸါယ္လြဲသြားမွာ စိုးလို႔ပါရွင္။

    ReplyDelete